Skip to content

Me and Who – Sub Español

Me and Who - seriesboyslove.es
  • Nombre: Me and Who
  • Tipo: Drama
  • Format: Standard Series
  • País: Tailandia
  • Episodios: 10
  • Emitido: oct 17, 2025 – dic 5, 2025
  • Emitido On: Viernes
  • Original Network: WeTV
  • Clasificación del contenido: Sin calificar

El hombre de la desgracia, Phopthorn, renace en el cuerpo de Apo, un multimillonario con una atractiva madre, Rajawongse, prometida, Suriya, que tiene el poder de leer la mente. ¡Comienza el falso matrimonio entre el meticuloso Khun Chai Suriya y el loco Apo!

Comentarios (120)

  1. Hola Zuldrika, hola Serch!. Sí, sabía que el «khun» es como el «usted» porque sale en todas las series, y es verdad que resulta raro para nosotros que personas tan cercanas se hablen con tanta formalidad, pero sé que es cultural. Lo que no entendía es lo de «khun chai» (o «khun yai»), traducido como «joven amo», ya que es como se dirigen los sirvientes o subordinados a Suriya, pero supongo que es «culpa» de la traducción. Por cierto, también utilizan el «Hia», viene a ser lo mismo o es como más cariñoso?.
    Gracias por vuestras explicaciones, está bien, además de disfrutar las series, aprender con ellas. Saludos!

    1. Generalmente, «hia» que viene a sonar como «ñía» , en mandarin «gó-gó» significa hermano mayor, pero tambien és una forma muy cariñosa de llamar a tu amado. És más cariñoso e intimo que «ti-lak» en thai, que significa, «amado» «querido» «amor» y cosas parecidas. Pero esta palabra se puede utilizar también con alguien que no sea tu pareja/amado, «ñía», solo con tu hermano mayor (de edad o de posición) y con tu novio. Supongo se entiende. Perdon por lo de latinizar el idioma. También pedir disculpas, yo también estoy traduciendo mientras escribo. Un abrazo Isabela.

  2. Me encantaría una segunda temporada con la vida de Apo en el otro mundo, como Thorn. Ya que vimos que Suriya también tiene una versión en ese mundo (Thorn y Suriya se cruzan antes del accidente), estaría genial ver qué pasa.

  3. Como digo siempre para gustos colores, a mi me ha gustado y mucho, pensé que sería un bl con demasiada fantasía y poco romántico, pero no es así, es un bl, lindo, romántico, con buenos actores, un montón de chicos lindos y 2 lindas parejitas eso si tengo que decir que los protagonistas lo hicieron muy bien y se les veía muy bien juntos. La serie es muy completa y me gusto desde la mitad del primer episodio en adelante. Seguro la veré de nuevo otra vez más adelante, esta vez he tenido que ver algunos episodios en WiTV pues aquí en la pantalla de arriba ni se me veía bien y en las de abajo tardaban mucho en cargar.

  4. Me está gustando, pero hay algo que me molesta: por qué Apo se dirige a Yan como «joven amo»?, es su prometido, no su sirviente. Aunque eso de «amo» me suena mal aunque venga de un sirviente.

    1. Es la traducción, a veces se traduce erróneamente porque es difícil traducir ciertos conceptos que solo existen en tailandés al otro idioma, sobre todo cuando usan traductores. No recuerdo el contexto o la frase a al que te refieres, pero por ejemplo usan el Khun como honorífico, es como un «usted», para hablar con respeto, etc, porque en Tailandia están muy arraigadas aún las clases y mostrar respeto a las personas con más rango, estatus o edad es muy importante y una ofensa no hacerlo, es de buena educación. Por eso los pronombres tailandeses son tan complicados y depende del contexto y la relación que exista entre las personas. Al ser el prometido mayor en edad, al parecer de más rango y posición social, pues le muestra respeto al hablar.

      1. Si, los roles sociales, en Tailàndia, pero tambien en los paises asiaticos son bastante complicados para las culturas occidentales. El hecho de que en Tailàndia, a un novio o prometido, como apelativo cariñoso, se le pueda llamar «hermano mayor» , cuesta de asimilar. Existen maneras diferentes de hablar, en funcion de la edad, el nivel cultural o el nivel social de las personas, independientemente de la relación que se tenga. En Japon, por ejemplo, prácticamente se puede decir que se hablan tres idiomas diferentes, en funcion de con quien estan hablando. Y creeme, son muy diferentes. Por cierto, a mi, lo de «joven amo» tambien me sorprende, pero el traductor, traduce palabras, no conceptos.

  5. Acabo de terminar el maratón y, una preciosidad, todo excelente, actores, argumento, escenarios… muy recomendada.

  6. Los 4 son hermosos, de principio a fin fue increíble esta serie, pero el último capítulo nos dio de todo!!! La pareja secundaria muero de amor, unos tiernos y esos besos apasionados me hicieron amarlos más… Y la escena final de nuestros protagonistas uuufff es que la lectura de mente de Thorn, me imagino lo erótico que debe ser leerle la mente a alguien mientras estás en la intimidad, es hacer justo lo que desea el otro, eso debe ser demasiado hot!!! Gracias de verdad Admin por esta maravillosa serie.

  7. Esperar a que estén todos los capítulos, para ver la serie de un tirón, se hace eterrrnooo. Pero, casi siempre, vale la pena.

    Los protagonistas, la pareja secundaria, los besos, los cuerrrposss… en fin, toda la serie, ¡genial!
    ¿Alguien puede recordarme el título de la serie anterior, porfa? Quiero volver a verla.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

El tamaño máximo de subida de archivos: 32 MB. Puedes subir: imagen, audio, vídeo, documento, hoja de cálculo, texto, archivo, otra. Los enlaces a YouTube, Facebook, Twitter y otros servicios insertados en el texto del comentario se incrustarán automáticamente. Suelta el archivo aquí